Форум » Отклоненные заявки » Анкета Бернара » Ответить

Анкета Бернара

Бернар де Фъерран: 1. Имя Бернар де Фъерран 2. Возраст. 19 лет 3. Пол. Мужской 4. Внешность. Представьте себе посредственного девятнадцатилетнего мальчишку, смазливого, хлипкого и желающего лишь унять свою похоть. Так вот это ни коим образом не касается Бернара. В свои годы он выглядит значительно старше и мудрее, но, обладая весьма неординарной и специфической внешностью, с легкостью запоминается и легко узнаваем на балах. Даже под маской! Юноша достаточно высок, как исполин, смотрящий на многих людей свысока, в их глазах представая отчего-то гневным и неприкосновенным, пугающим. Его фигура была отдельно неподражаема и исключительна в своем роде. Не смотря на рост, Бернар обладал в некотором смысле женственной фигурой. Нет, конечно же, с женщиной спутать было нельзя, но его рафинированная талия зачастую позволяла появляться сим мыслям у некоторых групп людей. Узкие бедра и длинные ноги являлись очередным дополнением изысканности и изящества. Что сразу уже издали, бросалось в глаза и свидетельствовало о мужском происхождении виконта – так это его широкие гордо расправленные плечи. Бернар с детства следил за своими манерами и осанкой, которая до сих пор была изумительно ровной, чему могли позавидовать даже некоторые дамы. Особенно его быстрой и уверенной походке, когда он, словно стремящийся на свободу орел, пересекает любые расстояние, не теряя внешнего благородства. Старший де Фъерран всегда относился к своему внешнему виду с отдельной заботой и аккуратностью. Его лицо было словно отточено белым мрамором, с акцентом на высоких скулах и заостренном подбородке с маленькой ямочкой, выделяя также прямой, античный нос. Высокий лоб был всегда открыт и избавлен от никчемной челки, которая могла бы прикрыть собой выразительные, четко изогнутые тонкие брови. Однако локоны молодого человека извечно прикрывали собой уши идеальной формы, с нежными мочками и тонкой раковинкой. Глаза были как у отца – большие, слегка с заостренным разрезом, зоркие и глубокие, как океаны. Холодный бледно-серый цвет глаз с отблеском металлической голубизны, всегда придавал юноше очарование, словно неся с собой атмосферу мягкой зимы. Именно эти льдинки, на самом же деле тающие от душевной доброты, могли насквозь видеть то, что даже самая умелая актриса скрывает в себе под веселой улыбкой. Обрамленные серыми, скорее даже белыми ресницами, словно укутанные снежинками, его глаза изумительно сочетались с бледностью кожи. Иногда под ними образовывались едва заметные, так называемые, призрачные бороздки, но только из-за того, что губы расплывались в улыбке. Де Фъерран имел рельефные, мягкие губы, довольно пухлые и не особо яркие. Бледно-алый их цвет, безусловно, выделялся на фоне матовой кожи, но все же оставался несколько приглушенным. Нежные выпуклые губы практически всегда носили на себе легкую, или даже интригующе загадочную улыбку. Зубы виконта напоминали самый дорогой жемчуг, добытый из впадин океана. Они были изумительно белыми и ровными, поэтому юноша никогда не стеснялся и не боялся обнажить улыбкой зубы. Вся кожа Бернара, как уже было сказано, отличалась своей бледностью, но сравнить ее едва ли можно с кожей младенца. Она была еще нежнее, как лепестки подснежников, только что распустившихся. Бывало и так, что когда юноша смеется, его щеки покрываются слабым красным румянцем, отчего ликом напоминал девицу. Линия изящной шеи плавно сливалась и опускалась в изгиб широких плеч. Сами по себе руки были сильны, ибо их плотность была видна, начиная с предплечий и до локтя, далее икры сокращались, и рука была тоньше и изящнее. Запястья были искусны, но опять же тонки, как и ладонь, обладающая неимоверной на удивление силой. Тонкие и цепкие длинные пальцы иногда даже пугали, допустим, когда внезапно сжимали чью-то руку и впивались заостренными ногтями в кожу. Как и лицо, впрочем, как и все тело, руки также были исключительно бледными. На бархатные плечи юноши ниспадали нежные, как атлас и тонкие, как нити самого шелкопряда, волосы. Пепельно-блондинистые локоны, скорее казались серебряными или русыми, с контрастом, что брали на себя роль уже редкие теплые светлые пряди. В зависимости от погоды, волосы то были идеально прямыми, то кончиками завивались, как змейки. Походка виконта была всегда легка, но быстра и словно рвущаяся к свободе, к новым ощущениям. Юноша мог ловко выворачиваться из-под неожиданных и резких ударов, проскальзывать между летящими мечами. Также, когда прятался от отца, наловчился безошибочно исчезать в коридорах поместий или же забиваться в дальние углы, а потом незамеченным выбежать из заточения. Мимика лица Бернара иногда казалась комичной, когда тот все же пытался насмешить собеседника. Жесты всегда быстры, но, тем не менее, безукоризненны, сдержаны. Он не позволяет себе лишний раз замахнуться или сделать резкий жест, отчего окружающие люди либо испугаются, либо удивятся. 5. Характер (аналогично). Бернар – один из представителей интеллигентов, в каком-то смысле сего слова. С некоторого возраста Бернара обучали манерам и вежливому тону, посему с первых же уроков юноша уяснил для себя, что во главе всего должно быть почтение. Он более не повышал тона на старших по чину или возрасту людей или же на малознакомых личностей. Сию вольность он позволял себе только по отношению к слугам, старым друзьям или родственником, да и то редко. При каких-либо переговорах или при деловой обстановке юноша вел себя достойно, но без воодушевления и рвения, с металлическом отблеском холода во взгляде и с почтительной улыбкой на губах. Прежде, чем высказать свое мнение он обдумывал его последствия и возможность скандала, только после этого, если оно было некорректно, безмолвствовал. Но, так или иначе, он твердо держался своей точки зрения и никто не мог его переубедить. Да, он считал всегда или же зачастую, что он прав. Когда вдруг оказывалось, что он ошибся, Бернар отводил нахмуренный взгляд в сторону и молчал, делая вид, что ничего не замечает. Признаться в совершении ошибки ему, как и любому другому, безусловно, очень тяжело и практически невозможно. Из-за своей ослепительной внешности он должен быть самовлюбленным, но виконт не такой. Да, он, конечно же, любит себя и это придает ему уверенности, но шибко не беспокоится из-за шрамов, не чувствует никогда такого чувства, как ранения себялюбия. Не возносит себя выше всех и всего. К отцу юноша относится с великим уважением и послушанием, чем отличался от некоторых родственников. К матери, которой уже не было в живых, при ее существовании относился как к покровительнице и спасительнице, ибо она была единственной, кто смягчал «побои» отца мальчишки. Со своими же сестрами, кои сейчас являются частью его жизни, Бернар обходится с трепетною любовью и покровительством. Будучи старше на семь месяцев своей первой сестры, пользуется старшинством и умеючи ее останавливает, когда этого не в силах сделать самая младшая сестренка. Однако иногда попадает под опал родной девицы, что неизбежно, поэтому все может перерасти в большую ссору. Не смотря на это, юноша всегда поправляет девушек, зачастую делает им замечания по поводу своего поведения (особенно старшей), но также безоговорочно на их стороне и будет защищать в том случае, даже если они обе не правы. Иногда опека утомляет, но зато делает жизнь ярче. Ведь сам виконт смело шагает с девизами – «Живи секундой» и «Даже самая безвыходная ситуация имеет свое решение». Отсюда вывод напрашивается сам – Бернар де Фъерран весьма оптимистичный человек, никогда не унывающий и не переносящий хандру вовсе. Он добродушен и правдив, никогда не лжет. Просто недоговаривает и что-то скрывает, но лгать он не любит и не желает; и с ненавистью смотрит в глаза родного человека, когда всем нутром ощущает, что он лжет. Весьма трудолюбив и не ленив, также не изнежен до степени лобзания собственной халатности. Умен, быть может в глубине души даже лукав и своенравен, но не выставляет сего на показ, считая это дурным тоном. Весел и шутлив, некорыстен, но не считается наивным. Не бросится в авантюру или аферу, даже за красивые глаза и умоляющие стоны прекрасной девицы. Уверен в себе, но для этого ему требуются особые факты и аргументы, заслуживающие точности и доверия. Нельзя сказать, что юноша однолюб или же напротив – любвеобилен. Прежде, чем увлечься дамой он ставит пред собой определенную цель и точно решает, на день ему эта любовница или на месяца. С юношами легче, но гораздо жестче, только в этих случаях можно было увидеть редкую жестокость юноши. Также виконт перенял от отца строгость и непреклонность, противоречащую доброте. Весьма оживленный молодой человек по своей натуре, он всегда рвется к цели, как говорится, ломая на пути все преграды. «Подумаешь – руки обломали, ну, ноги нет… ну не видишь, а в целом-то…» (с) Можно карабкаться до желаемого и полумертвым, главное, все-таки добраться. 6. Звание. Виконт 7. Биография (в соответствии со званием!) Мальчишка, лет десяти, дикий проказник и рассеянный неумеха. Что с него взять? Да ничего, кроме лишних проблем, тонной пыли ложащихся на плечи родителей. Тогда еще Бернар был маленьким проказником и шустрым задирой. Он всегда получал розгами по одному месту от отца за непослушание и в слезах плелся к матери. Та, погладив по голове и успокоив, "залечит раны" ароматным чаем и отпустит гулять дальше. И снова Бернар, как ни в чем не бывало, пойдет дергать за хвосты свою младшую сестру, отнимать ее игрушки, проказничать на кухне и подставлять слуг. Обычный избалованный юный аристократ. В один день терпение отца лопнуло, и он со строгостью изъявил свое распоряжение отправить сына на службу при короле. Мальчик был в изумление, а сердце его разрывало страх и обида. На сей раз, и мать ничего не могла поделать, как проливать слезы. Муж ее был непреклонен, а ведь она так беспокоилась за жизнь маленького сына! На любые мольбы матери, Рафаэль закрывал глаза и бросал короткое слово – «Нет». В холодное осеннее утро, когда моросил дождь, экипаж тронулся и покатил по дороге вдаль. Как только карета пересекла границу, мальчик понял, что все в нем и его жизни изменится. На службе он пробыл три года, где набрался много знаний. Теперь то он понимал, почему получал ремнем от отца, и что было неправильно в поведении юного проказника. Из гадкого утенка он превратился в прекрасного лебедя. Умного, решительного, не без доли наглости, но с очарованием и умением правильно приспособиться. И приблизительно в тринадцать лет ему было позволено навестить родителей, сиречь вернуться на лето в поместье. Когда он вернулся, родители были неописуемо рады сыну, особенно мать. А отец лишь дивился изменению Бернара. В основном дни проходили так, что утром отец с сыном собирались на охоту или прогулку, а вечером возвращались. Естественно, много времени де Фъерран проводил со своей матерью и сестрами, но так как они представители женского пола, ни о чем существенном, по его мнению, поговорить с ними не было. Но, увы, время проведения с семьей закончилось, и Бернар вынужден был возвращаться обратно на службу, дабы завершить свое обучение. Так и получилось. Так юноша проучился еще три года… В скором времени ему поступает письмо с известием о том, что мать скоропостижно скончалась. Он принял это с присущим джентльменом хладнокровием, но сердце его разрывалось от тоски, неожиданности, злости и горя. Он слепо не верил, что матери больше нет. До тех самых пор когда, вернувшись, он увидел бледное лицо любимой мамы в гробу. Теперь ошибки быть не может, и Бернар с трудом принял для себя тот факт, что его родительницы более нет на этом свете. На похоронах были самые близкие родственники и глава семьи. Сын сразу же узнал отца по его строгому виду, манере держаться и разбитой любви к жене во взгляде. Рядом, опустив голову и ресницы, стояла юная девушка шестнадцати лет. Вот сестру свою Бернар узнал не сразу, ибо в его представлениях она была еще маленькой и все такой же капризной. Ну, во всяком случае, с характером он не промахнулся, но с внешностью… Она тоже изменилась, при чем в лучшую сторону. Поговорив наедине с сестрицей после похорон, виконт прочувствовал, что девушка тоже отчасти подавлена, просто не желает этого показать. Тогда он решил, что теперь будет всегда рядом. Когда сын узнал, что у отца при живой матери была любовница, Бернар разгневался. Сдержанно и спокойно, подойдя к отцу, он высказал все, что думает, но весьма в деликатной форме. Это изумило отца, но не сняло вины с его плеч. Попросив прощения у сына, он его получил, но Бернар сказал, что больше всех Рафаэль виноват перед матерью и незаконной дочкой. Сын перестал разговаривать с отцом до тех пор, пока по словам Бернара, Рафаэль не примет верное и благополучное для всех решение. Так у Бернара появилось две сестры. Одна родная, которую он сильно любил и вторая названная, к которой он относился со снисходительностью, но не менее сильно любил. 8. Частота посещений. Приблизительно два раза в неделю. 9. Связь с Вами. 419554917 10. Пример поста в ролевой игре. Главная площадь была заполнена толпами людей, злобно оскалившихся в омерзительных улыбках или же нетерпеливо ругающихся на медлительность и время. В самом эпицентре людского содома возвышался мрачный эшафот, наводящий ужас одним своим существованием. На нем было установлено весьма нелюбимое для жертвы и излюбленное зрителями орудие казни – гильотина. О, эти бездарные глупцы, пришедшие сюда ради развлечения и зрелища! Как же они напоминали стаю диких ворон, перекрикивающихся друг с другом и готовых убить просто ради забавы. Сейчас они с азартом и любопытством смотрели на палача, стоявшего возле гильотины, и ждали, когда выведут осужденного. Юноша стоял поодаль всего этого шума, примерно там, где начинался лес. Опираясь плечом о ствол могучего дерева, юный виконт поправлял белые, как снег перчатки. Его взгляд отточенных льдинок с сожалением смотрел вперед на плаху, где в скором времени случится казнь. Неужели Бернар был единственным, кто не находил ничего занимательного и увлекательного в гильотинировании? Молодой человек был больше, чем уверен, что не каждый из сих зрителей задумывался о том, что неровен час, они сами могут попасть на плаху. Ведь этот бедолага еще совсем недавно сам был из той толпы, а сейчас до смерти его остались считанные минуты! Де Фъерран с насмешкой и презрением смотрел, как охранники выводят на площадь виновника, а после, толкая и калеча, заталкивают на деревянную возвышенность. Тонкие, как нити, брови юноши все сильнее хмурились, а глаза сужались. В сердце закрадывалось отвращение и ненависть к людям в такие моменты. Он не любил, когда человека лишают жизни, а все с интересом наблюдают. Черт побери, да никто ни в праве лишать живое существо жизни! -Залюбовались прекрасным, сударь? – прощебетал нежный голосок позади Бернара. Тот непроизвольно вскинул брови, повернув голову. Перед его взором предстала молодая девушка в черном плаще; ее густые каштановые волосы виднелись из-под темного капюшона. Карие глаза, прищурившись, улыбались, предвкушая зрелище и создавая обладательнице их облик голодной волчицы. Учтиво улыбнувшись, юноша слегка склонил голову в знак приветствия и, получив в ответ изящный реверанс от леди, вновь устремил взор на плаху. -О, душа моя, Вам должно быть известно, что я не разделяю Ваших интересов… - беспечно вздохнув, молвил виконт. Его холодные мертво-серые глаза затуманились тоской и грустью, а также сожалением к этим безнадежно испорченным людям. -Я это знаю, милорд. Но тогда не понимаю смысла Вашего здесь пребывания…? – изогнув бровь, девчушка подалась вперед, чтобы уловить взгляд собеседника, словно испытывающе щурясь. Бернар ничего не ответил и не взглянул на девушку – его увлекло то, что сейчас должно произойти. Несправедливое убийство. Виконт знал, что человек, которого вот-вот казнят, невиновен. Виноват был другой лицемер, который умудрился сбежать. Сверкнуло лезвие гильотины. Шумевшая толпа стихла. Раздался свист острия, рассекающего воздух. И приглушенный звук отсечения головы от тела. Де Фъерран не моргнул и не изменился в мимике лица, но по одному его неизменному взгляду была видна искренняя апатия. Прикрыв глаза, он молча опустил голову, даже не глядя на развеселившуюся толпу, напоминающую стаю дикарей. Виконт, приоткрыв глаза и выпрямившись, отпустил ветвь дерева, кою держал. -Джулия, скажите, за что убили того человека? Девушка вдруг изумленно распахнула глаза, поправив ладонью выпавшую из прически прядь. -Все его обвинили в убийстве. -А все – это кто? – вздохнул юноша, но, не став дожидаться ответа, продолжил сам. – А все – это один. -Что с Вами, любезный? – обеспокоено прошептала девица, положив ладонь на плечо юноши и вновь заглядывая в глаза. – Вам нездоровится? Что за слова Вы произносите? -А что же вы, безнравственный народ? – прошептал скорее самому себе. Но, повысив тон, взглянул в глаза девушке. – Как же часто и просто у вас ложь становится правдой. Перехватив ладонь девушки, Бернар оставил на тыльной ее стороне легкое касание нежных мягких губ. -И как бесчестно толпы народа называют зло – добром. С этими словами, коротко склонив голову и очаровательно, не без доли грусти улыбнувшись, виконт прошел к своему коню, что был уздами привязан к столбу. Его воодушевление на сегодняшний день было покрыто пылью ненависти и негодования, а бледная кожа казалось еще бледней, чем прежде. Запрыгнув на коня, Бернар еще раз взглянул на эшафот, вокруг которого еще вились толпы людей. Затем он взглянул на собеседницу, стоявшую сейчас рядом с изумленным взглядом и рассеянной улыбкой. Смягченно усмехнувшись, де Фъерран натянул узды. -Милая Джулия, призываю Вас к благоразумию, не будьте из серой толпы! Сказав это, юноша умчался прочь на лихом коне, желая уединиться в каком-нибудь лесочке. Солнце уходило, проскальзывая по кронам деревьев последними лучами. Тепло пропадало, заменяясь холодным ветром. Вечер уже клонился к ночи. P. S. Уважаемые администраторы, меня успели осведомить в придирчивости, с коей вы будете принимать анкету. Я с почтением приму критику и исправлю то, что придется высокопоставленным господам не по нраву.

Ответов - 4

Philipp Valuah: Уважаемый виконт, все бы ничего, если бы не слова, которые совершенно не относятся к смыслу предложения. Точней, слова, значение которых не связано с фразой. Например, у вас встречаются слова "педантичный", "филигранный", "раченье", "оптимизация". Первое в словосочитании "педантичная походка" звучит нелепо, воторое в "филигранная шея" - смешно, а насчет вашего рачанья, - я так и не понял, к чему было сказано. Ну а насчет последнего - звучит просто глупо, вы уж простите. Далее... Какой, извините, ремень в 17-ом веке?.. И еще, очень забавно у вас залечивают раны "на одном месте" чаем... К тому же, не сказано, куда, собственно отправили вашего персонажа и почему именно заграницу. Хочу напомнить, что школ в то время не было. Возможно, вы имели ввиду военную службу при короле?.. Тогда почему, опять же, Варшава?.. Подумайте над этим и измените. Насчет вашего отца. Со всего сказанного я понял, что вы, тобешь, сын графа, имели неосторожность высказать ему своё неудовольствие. Вы знаете, что таким образом можете лишиться наследства и быть изгнанным? Далее пост... Кхм, сударь, извените, а причем здесь содом? Если вы имели ввиду дренвий город, то будьте добры написать с большой буквы. Далее.. Ваше описание казни чудесно. Но хочу напомнить, что гильотина - как раз самая приятная и безболезненная казнь, которая существовала. Осужденные только радовались ей. К тому же, казни в то время были обычным развлечением, поэтому ваше описание несколько современно. Далее... Вы знаете что такое балдахин?.. Это ткань, покрывающая врхнюю часть ложа, своеобразный "парус" для кровати. Как в него могла быть одета девушка? ...Это только поверхностные ошибки, на которые я вам указал. Есть серьезные нарушения в самой идеологии того времени. Но на этом я закрою глаза. Исправьте то, о чем я сказал выше.

Бернар де Фъерран: Почтенный сударь, я исправил те некоторые моменты, которые вы выделили и которые не понравились Вам. В принципе, я мог бы поспорить с изречениями, но во благо сохранения нервов (тем паче, у Вас больше привилегий на сим форуме) я отступлю. Однако же не смог воздержаться от следующего. Ладно, с балдахином и ремнем я промахнулся, приношу извинения. Насчет содома – я использовал его, как синоним (шум, беспорядок, ад и т.д.), но никак не город. Залечивать раны чаем. Я уже представил, каково это в действительности. Сиречь я имел в виду в переносном значении. Разрешите мне побыть исключением по поводу «мировоззрения» на гильотинирование. Жду критики и ответа на анкету. С уважением.

Philipp Valuah: ...Милостивый государь, я могу похвастать, что очень неплохо знаю русский язык, так как занимаюсь углубленным изучением гуманитарных наук, и, естественно, сюда входит и русский язык (прошу извенить за тавтологию). Поэтому значение определенных слов, которые вы употребили, я знаю, и могу вас уверить, вы использовали их неправильно. Но, что тут сделать, я тоже готов отступить, хоть и не понимаю, к чему было слово "рафинированная".. Возможно, я правда чего-то не понимаю. Да, кстати, ремень вы так и не исправили. А насчет содома - вы использовали очень редкую форму, потому что чаще всего используют словосочетание Содом и Гоморра, это, во всяком случае, было бы понятно. Сударь, я прекрасно понял, что вы имели ввиду, когда писали о чае. Но, согласитесь, предложение получилось весьма забавным. Разрешаю, конечно же, в данном случае я бессилен. Не могу ведь я возвратить вас в ту эпоху, чтобы у вас сформировалось иное мировоззрение. А в общем, держать вас больше смысла не вижу. И всё же, будьте добры, исправьте ремень на розги, чтобы я был спокоен.


Бернар де Фъерран: ...можете быть спокойны, я исправил.



полная версия страницы